søndag den 3. marts 2013

Kommunikationens generationskløft


Det er ikke så underligt at den ældre og yngre generation har svært ved at kommunikere eller forstå hinanden korrekt. Det danske sprog udvikler sig hele tiden og det er ganske normalt, men når ord pludselig får den helt modsatte betydning af hvad det oprindeligt var, så begynder det ikke bare at blive svært men også forvirrende.

Der er flere og flere eksempler på at ords betydning ikke er hvad det har været. Normalt oplever vi at nye ord overtager de gamle ords betydning og de gamle ord falder helt ud af sproget. Efter en tid er der simpelthen ingen der benytter dem og de vil blive udeladt i nye udgaver af ordbøger.

Indenfor de sidste 10-20 år er der tegn på at en helt ny udvikling finder sted.
I flere og flere tilfælde bliver de gamle ord ikke afløst af nye, men får istedet en anden betydning og for en dels vedkommende, den stik modsatte. Derfor bevares ordene i ordbøgerne og istedet bliver betydningen omskrevet.

Her er en række ord som pludselig har to betydninger og hvor den nye betydning er modsat af den gamle.

Forfordele
Oprindeligt betyder forfordele at 'behandle ugunstigere end andre' eller bliver 'snydt for noget i forhold til andre'
I den nye betydning er det modsat. Der betyder det at nogen har en fordel i forhold til andre.

Bjørnetjeneste
I den gamle betydning menes der at nogen 'gør en dårlig tjeneste' eller 'velment tjeneste der gør mere skade end gavn'
I den nye betydning er en bjørnetjeneste en stor tjeneste. Altså bedre end man kan forvente.

Laps (adjektiv: lapset)
Før i tiden betød en laps 'en pyntet' eller 'velklædt mand'
Idag opfattes en laps som 'en sjusket klædt mand' eller 'med lappet tøj'

Godt og vel
Hvis man før i tiden sagde 'der er godt og vel to kilo' betød det at der var mere end to kilo.
Idag betyder det at 'der er næsten to kilo'

Rimelig
Oprindeligt ville man sige at det var 'rimelig passende' og dermed mene at det acceptabelt og dog i orden.
Idag betyder det også at det er mere end passende, som eksempel i 'rimeligt sur' der betyder at man er meget sur.

Der er sikkert flere af disse eksempler i det danske sprog og der kommer helt sikkert flere. Om det så, som billedet i toppen af dette indlæg antyder, er døden for det danske sprog er selvfølgelig en overdrivelse. Sproget tager den udvikling som sproget gør og Dansk Sprognævn har valgt at lade sproget udvikle sig istedet for at fastholde de gamle betydninger. det er der helt sikkert nogen der er utilfredse med og andre hilser det velkommen.


Ingen kommentarer: